본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

강의실 밖으로 나온 영시 1

사랑, 자연, 사회
여국현 저자(글)
· 2024년 03월 04일
0.0
10점 중 0점
(0개의 리뷰)
평가된 감성태그가
없습니다
  • 강의실 밖으로 나온 영시 1 대표 이미지
    강의실 밖으로 나온 영시 1 대표 이미지
  • 강의실 밖으로 나온 영시 1 부가 이미지1
    강의실 밖으로 나온 영시 1 부가 이미지1
  • A4
    사이즈 비교
    210x297
    강의실 밖으로 나온 영시 1 사이즈 비교 146x211
    단위 : mm
01 / 03
무료배송 소득공제
10% 18,000 20,000
적립/혜택
1,000P

기본적립

5% 적립 1,000P

추가적립

  • 5만원 이상 구매 시 추가 2,000P
  • 3만원 이상 구매 시, 등급별 2~4% 추가 최대 1,000P
  • 리뷰 작성 시, e교환권 추가 최대 300원
배송안내
무료배송
배송비 안내
국내도서/외국도서
도서 포함 15,000원 이상 구매 시 무료배송
도서+사은품 또는 도서+사은품+교보Only(교보굿즈)

15,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과

교보Only(교보배송)
각각 구매하거나 함께 20,000원 이상 구매 시 무료배송

20,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과

해외주문 서양도서/해외주문 일본도서(교보배송)
각각 구매하거나 함께 15,000원 이상 구매 시 무료배송

15,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과

업체배송 상품(전집, GIFT, 음반/DVD 등)
해당 상품 상세페이지 "배송비" 참고 (업체 별/판매자 별 무료배송 기준 다름)
바로드림 오늘배송
업체에서 별도 배송하여 1Box당 배송비 2,500원 부과

1Box 기준 : 도서 10권

그 외 무료배송 기준
바로드림, eBook 상품을 주문한 경우, 플래티넘/골드/실버회원 무료배송쿠폰 이용하여 주문한 경우, 무료배송 등록 상품을 주문한 경우
당일배송 오늘(3/31,월) 도착
기본배송지 기준
배송일자 기준 안내
로그인 : 회원정보에 등록된 기본배송지
로그아웃 : '서울시 종로구 종로1' 주소 기준
로그인정확한 배송 안내를 받아보세요!

이달의 꽃과 함께 책을 받아보세요!

1권 구매 시 결제 단계에서 적용 가능합니다.

알림 신청하시면 원하시는 정보를
받아 보실 수 있습니다.

해외주문/바로드림/제휴사주문/업체배송건의 경우 1+1 증정상품이 발송되지 않습니다.

키워드 Pick

키워드 Pick 안내

관심 키워드를 주제로 다른 연관 도서를 다양하게 찾아 볼 수 있는 서비스로, 클릭 시 관심 키워드를 주제로 한 다양한 책으로 이동할 수 있습니다.
키워드는 최근 많이 찾는 순으로 정렬됩니다.

책 소개

이 책이 속한 분야

『강의실 밖으로 나온 영시』는 1권과 2권으로 이루어진 영시 해설서이다. 오랜 기간 강의와 번역으로 단련된 저자의 여력을 보여주는 의미 깊은 책이다. 『강의실 밖으로 나온 영시』 1은 〈세상과 자연 속에서 사랑하며〉라는 부제 아래 사랑, 자연, 사회의 주제를 다룬 21편, 『강의실 밖으로 나온 영시』 2는 〈인생, 삶과 죽음 사이 아름다운 청춘〉이라는 부제 아래 인생, 기타, 삶과 죽음의 주제를 담은 21편의 시를 담고 있다. 각 시대를 대표하는 42편의 영미시에 대해 저자가 조곤조곤 이야기를 들려드리듯이, 한 편 한 편을 수필이나 소설 읽듯 편안하고 쉽게 읽어갈 수 있게 안내한다. 책을 읽는 것만으로도 영시의 매력을 느끼면서 다양한 시기의 대표적인 영미시와 시인을 자연스럽게 접할 수 있을 것이다. 이 두 권의 책이 대학에서 영미시를 전공하는 학생들은 물론, 처음 영시를 접하거나 문학에 관심 있는 모든 독자에게 영시를 만나게 해주는 유용한 안내서가 될 것이다. 아래에 〈저자의 말〉을 첨부한다.

이 책의 시리즈 (2)

작가정보

저자(글) 여국현

(시인, 영문학 박사)

1965년 강원도 영월 출생. 『오늘의 시』(1989)와 『포항문학』 10호(1990)로 등단하였다.
시집 - 『새벽에 깨어』, 『들리나요』, 전자 시집 『우리 생의 어느 때가 되면』
번역 - 『크리스마스 캐럴』, 『종소리』, 『셀레스틴 부인의 이혼』, 『그녀의 편지』
공역 - 『블리스 페리의 시론』
공저 - 『현대미국소설의 이해』, 『현대의 서양문화』, 『아동영어교재탐구』, 『원로에게 듣는다
- 포항 근현대사 3』
영역 - Park In Hwan’s Collected Poems, Rim Poe’s Questions and Answers on the Mountain
각색 - 「셀레스틴 부인의 이혼」외 4편
전) 상지대학교 겸임교수, 국제사이버대학교 객원교수
현) 중앙대, 방송대 강사
월간 『우리詩』 편집주간, 한국작가회의, 민족문학연구회의 회원
기고 - 『우리詩』의 〈권두영역시〉, 포털 〈시인뉴스포엠〉의 〈여국현 시인의 우리시를 영시로〉에 우리시 영역.

isles4@daum.net
https://www.facebook.com/kookhyun.yeo.9
https://cafe.daum.net/isles4

작가의 말

지난 2020년 7월부터 2023년 12월까지 월간 『우리詩』에 〈영시 해설〉이라는 꼭지를 연재했다. 시대를 아우르는 대표적인 영시를 매월 한 편씩 선정해 시에 대한 해석과 함께 시와 시인, 시가 쓰인 배경과 시대의 문예사조 등을 담아 영시를 처음 접하는 분들이라도 쉽게 이해하고 감상할 수 있도록 했다. 이 책은 그렇게 모인 42편의 영시를 사랑, 자연, 사회, 인생, 삶과 죽음, 기타 이렇게 여섯 주제로 분류하고, 연재 글이 지닌 특색을 부분적으로 수정, 가필하고 영시와 우리말 번역시의 구성도 단행본에 맞게 다시 배열하여 묶었다.
시를 선정할 때 문학사적 관점에서 각 시대를 대표할 수 있고, 일반 독자에게 쉽게 다가갈 수 있는 시를 중심으로 선정하였으며, 시를 소개하는 글도 독자들 바로 앞에서 눈을 보며 이야기하듯 구어체를 사용하여 조곤조곤 말하는 글쓰기 방식을 선택했다.
시를 설명하는 내용적인 측면에서도 단순히 시의 내용만을 해석하는 것이 아니라, 그 시가 쓰인 시대적 배경, 시와 얽힌 시인의 개인사적 요소, 문학작품으로서 시의 미학적 요소까지 꼼꼼하게 설명하고자 했다.
영어로 된 시를 우리말로 옮기는 데에서 생길 수 있는 내용과 표현의 생경함을 없애는 한편, 시의 정확한 의미를 담으면서도 문학작품으로서 시가 지닌 미적인 부분을 최대한 살릴 수 있는, 자연스럽고 부드러운 우리말로 표현하고자 노력했다.
『강의실 밖으로 나온 영시』 (1,2)는 영시를 처음 접하는 분들에게도, 영시를 학습하는 학생, 가르치는 교사들에게도, 나아가 문학에 관심 있는 일반 독자들에게도 한 편의 수필을 감상하듯 쉽고 재미있게 읽어나가면서도 깊이 있는 영시 감상을 할 수 있는 유용한 안내서가 될 것이다.

목차

  • 『강의실 밖으로 나온 영시』 1.

    저자의 말 『강의실 밖으로 나온 영시』 1. 2를 펴내며 4

    1부 사랑 Love

    내가 그대를 얼마나 사랑하냐고요? / 엘리자베스 배럿 브라우닝 13
    붉고, 붉은 장미 / 로버트 번즈 29
    아침 인사 / 존 던 41
    벼룩 / 존 던 57
    빛나는 별 / 존 키츠 66
    요정이 목동에게 하는 답 / 월터 롤리 82
    소네트 18 / 윌리엄 셰익스피어 94
    마가렛에게 - 속편 / 매슈 아널드 105
    소네트 43 / 윌리엄 셰익스피어 122
    헬렌에게 / 에드거 앨런 포 131
    나 당신 마음 품고 다닙니다(당신 마음 내 마음에)
    / 에드워드 에슬린 커밍스 142

    2부 자연 Nature

    한 조각 구름처럼 외로이 나는 헤맸다네 / 윌리엄 워즈워스 153
    나무 중 가장 아름다운, 벚나무는 지금 / 알프레드 E. 하우스먼 165
    쿨 호숫가의 백조들 / 윌리엄 버틀러 예이츠 177
    눈 내리는 저녁 숲 가에 서서 / 로버트 프로스트 194
    선택하지 않은 길 / 로버트 프로스트 209

    3부 사회 Society

    파기 / 셰이머스 히니 219
    런던 / 윌리엄 블레이크 233
    엄마가 아들에게 / 랭스턴 휴즈 250
    투쟁해봐야 허사라 말하지 말라 / 아서 휴 클러프 263
    불굴의 의지 / 윌리엄 어니스트 헨리 272

추천사

  • 강의실 밖으로 나온 시, 그 맛깔스런 재미와 의미

    시를 읽으면 뭐가 좋은겨? 이런 질문을 자주 받는다. 시의 효용성에 관한 질문이다. 시의 본질에 대한 물음이기도 하다.

    나는 ‘시 읽기의 유익함’을 네 가지로 꼽는다. 몸과 마음을 춤추게 하는 리듬의 즐거움(樂), 마음속에 그려지는 시각적 회화의 이미지(像), 시 속에 숨어 있는 이야기(說), 이들을 아우르는 공감각적 상상력(想). 이것이 시를 읽을 때마다 우리를 즐겁게 하고, 꿈꾸게 하며, 호기심 천국으로 인도하고, 상상의 나래를 펼치게 한다.

    『강의실 밖으로 나온 영시』에 이 요소가 다 들어있다. 그 위에 두 가지 덕목이 더 담겨 있다. 첫째는 특별한 재미다. 시에 담긴 이야기가 너무나 재미있다. 건강 문제로 시한부 처지에 놓였던 영국 시인 엘리자베스 베럿과 그녀의 시에 흠뻑 빠져 청혼하고 평생 사랑한 여섯 살 연하 무명 시인 로버트 브라우닝의 순애보, 여기에서 탄생한 ‘영문학 최고의 사랑시’, 존 던과 앤 모어의 숭고한 러브스토리, 존 키츠와 패니 브론의 비련 등이 가슴을 뭉클하게 한다.

    이어 알프레드 하우스먼과 로버트 프로스트의 자연에 얽힌 아름다운 시, 헨리 워즈워스 롱펠로와 사무엘 울먼의 인생에 관한 시, 에밀리 디킨슨의 삶과 죽음에 대한 시까지 폭넓게 펼쳐진다.

    둘째는 깊고 넓은 의미다. 이들의 드라마틱한 이야기에 빠져 페이지를 넘기다 보면 자연스럽게 영문학사의 주요 사조와 전통, 원용과 변이 등 의미 있는 공부를 덤으로 할 수 있다. 정형률 형식인 소네트의 ‘약강5음보’ 같은 각운과 음보에 관한 설명까지 곁들여져 있다.

    이 책이 ‘재미’와 ‘의미’를 겸비할 수 있었던 것은 저자가 영문학자인 동시에 시인인 덕분이다. 시인이란 가장 짧은 문장으로 가장 긴 울림을 주는 사람이 아닌가. 그 빛나는 감성으로 영시의 깊이와 이면을 헤아리며 독자들을 한없는 즐거움의 세계로 인도해 준 노력에 뜨거운 응원과 찬사를 함께 보낸다.

  • 『강의실 밖으로 나온 영시』는 영시를 사랑, 자연, 사회, 죽음 등의 주제로 나누어 접근하면서 해당 작품에 대한 충분한 논의와 함께 각 시인의 개인적, 시대적 배경에 대해서도 많은 것을 전달하고 있어 영시를 처음 접하는 입문자나 비전공자에게 대단히 매력적인 저서이다.

    이 저서의 더욱 큰 장점은 아주 다양한 시인들을 다루고 있다는 점이다. 영국시의 경우 16, 17세기의 셰익스피어, 존 던을 위시하여, 영국시의 황금기인 19세기 초반의 블레이크, 워즈워스, 19세기 중반의 테니슨, 매슈 아널드, 엘리자베스 브라우닝, 그리고 20세기의 예이츠, 하디, 오든, 딜런 토머스 등이 포함되어 있다. 미국시도 19세기의 브라이언트, 에밀리 디킨슨, 20세기의 로버트 프로스트, 랭스턴 휴즈, 실비어 플래스 등 영미의 중요 시인들이 망라되어 있다.

    저자 여국현 박사는 두 권의 시집을 발간한 현역 시인으로 오랜 강의와 다양한 강연 경험을 바탕으로 두 권의 저서에 실린 42편의 영시를 자연스러운 우리말로 유려하게 옮기면서 대화체의 친근한 어법으로 입문자나 전공자 모두에게 도움이 될 풍부한 해설을 보여주고 있다.

책 속으로

내가 그대를 얼마나 사랑하냐고요?

엘리자베스 베럿 브라우닝

내가 그대를 얼마나 사랑하냐고요? 헤아려 볼게요.
그대를 사랑해요, 눈으로는 볼 수 없는
완벽한 존재와 궁극의 아름다움을 더듬어 찾을 때
내 영혼이 닿을 수 있을 만큼 깊고 넓고 높게.
그대를 사랑해요 매일의 삶에서 낮이나 밤이나
한없이 고요한 가운데 필요로 할 만큼.
그대를 사랑해요 권리를 위해 투쟁하듯 자유롭게.
그대를 사랑해요 칭송을 외면하고 돌아서듯 순수하게.
그대를 사랑해요 옛 슬픔에 쏟았던 열정과
어린 시절에 품었던 믿음으로.
그대를 사랑해요 성자들을 잃을 때
함께 잃어버린 것 같은 사랑으로. 내 평생의 숨결과 미소와
눈물을 담아 그대를 사랑합니다. 그리고 하늘이 허락하신다면
내 삶이 끝난 후 더욱 그대를 사랑하겠어요.

봄의 문턱 3월, 봄바람, 봄 햇살과 잘 어울리는 사랑시로 첫 글을 시작합니다. 영국 빅토리아 시대를 대표하는 엘리자베스 베럿 브라우닝 「내가 그대를 얼마나 사랑하냐고요?」입니다. 이 시는 ‘사랑시’ 하면 가장 먼저 떠오를 만큼 유명하지요. 오래전 교육방송 EBS의 〈지식채널 e〉에서는 시 못지않게 아름답고 가슴 뭉클한 엘리자베스와 로버트 브라우닝, 두 사람의 사랑 이야기를 방영하기도 하였지요. 마지막에 로버트 브라우닝의 시가 엔딩 크레딧처럼 화면에 가득하던 장면을 기억합니다.

Save apart time to read / it's the spring of wisdom.
Save apart time to laugh / it's the music of your soul.
Save apart time to love / for your life is too short.

책 읽을 시간을 남겨 두세요 / 독서는 지혜의 샘이니까요.
웃을 시간을 남겨 두세요 / 웃음은 영혼의 음악이랍니다.
사랑할 시간을 남겨 두세요 / 인생은 너무 짧으니까요.

엘리자베스와 브라우닝보다 금언 같은 이 시의 내용을 더 잘 살아낸 사람들은 많지 않을 것 같습니다. 「내가 그대를 얼마나 사랑하냐고요?」는 엘리자베스가 브라우닝을 만난 후인 1845년에서 1846년 사이에 쓰고, 1850년에 출판된 『포르투갈 사람이 쓴 소네트』Sonnets from the Portuguese에 실린 44편의 소네트 중 43번입니다. 그런데 제목이 좀 이상하지요? 왜 포르투갈 사람이라고 했을까요?

시집의 제목에 관해 이야기하려면 우리가 이 시를 만나지 못할 뻔했다는 것부터 먼저 말씀드려야겠습니다. 엘리자베스는 이 소네트들이 자신의 개인적인 이야기를 너무 직설적으로 담고 있다는 이유로 출판을 망설였다고 합니다. 하지만 다행스럽게도 그때 엘리자베스 곁에 로버트 브라우닝이 있었어요. 그는 이 시들이야말로 “셰익스피어 이후 최고의 소네트”라 극찬하며 강력하게 출판을 권했다 합니다. 다만, 두 사람의 이야기인 것이 너무 분명해 보이니 어디 다른 나라 소네트를 번역한 것처럼 보이게 하려고 제목을 저렇게 지었답니다. 왜 포르투갈일까요? 엘리자베스가 포르투갈의 한 시인을 존경했기 때문이기도 하지만 더 분명한 이유는 로버트 브라우닝이 엘리자베스를 “나의 귀여운 포르투갈 여인”이라 불렀다는 데서 찾을 수 있습니다.

소네트란 ‘14행의 사랑시’라고 정의할 수 있는 대표적인 정형시인데요, 14세기 무렵 이탈리아에서 시작되어 15세기에 영국에 도입되었지요. 엘리자베스와 브라우닝, 두 사람의 사랑 이야기를 다룬 이 소네트야말로 ‘14행의 사랑시’라는 정의에 아주 정확하게 어울린다고 하겠습니다. 자기보다 연상인데다 시인으로서 명성도 훨씬 더 높았던 엘리자베스의 마음을 얻고 그녀의 시의 진정한 가치 또한 알아본 브라우닝, 그는 사랑의 눈뿐 아니라 시를 보는 눈도 탁월했던 것이 틀림없습니다. 두 눈 다 부러운 눈입니다. 이제부터 바로 그 시를 찬찬히 보아 가면서 엘리자베스의 이야기도, 브라우닝과의 사랑 이야기도 들려드리겠습니다.
나 사랑해? 얼마나 사랑해? 사랑을 해 본 사람이라면 누구나 한 번은, 아니 수도 없이 하고 또 듣고 했을 질문이지요. 꼭 집어 답하기 어렵고 만족스러운 답 듣기 쉽지 않은 질문이기도 하고요. 하늘만큼 땅만큼 혹은 당신이 전부라니까, 뭐 이렇게 두루뭉술하게 넘어가기도 하지요. 고개를 끄덕이는 분도, 아니라고 손사래 치는 분도 있겠지요? 그런데 엘리자베스는 헤아려 보겠답니다. 셈해 보겠답니다. 한번 들어볼까요?

내가 그대를 얼마나 사랑하냐고요? 헤아려 볼게요.
그대를 사랑해요 눈으로는 볼 수 없는
존재와 이상적 아름다움의 궁극을 더듬어 찾을 때
내 영혼이 닿을 수 있을 만큼 깊고 넓고 높게.

넓고 크고 깊답니다, 자신의 사랑. 그런데 말입니다. 좀 애매해요. 보이지도 않는 영혼이라는 것이 역시 눈에도 보이지 않는 것을 더듬어 “존재와 이상적 아름다움의 궁극”을 찾아갈 때처럼 그렇답니다. 얼마나 깊고 넓고 높으면 영혼이 도달할 끝이라고 할까요. 존재의 끝이나 이상적 아름다움의 궁극이 존재하기나 하는 것일까요? 이 말의 공간적 비유에 담긴 무한함이 사랑의 광대무변함을 두드러지게 드러냅니다. “궁극the ends”이라는 말에 담겨 도드라져 보이는 절대성과 순수함은 또 어떻고요. 사랑을 셈해 보겠다던 화자는 결국 자기 사랑의 셈할 수 없는 절대성, 순수함과 함께 그 엄청난 무한함을 먼저 툭 던져 보입니다. 그러더니 갑자기 아래로 훅 내려옵니다.

그대를 사랑해요 매일의 삶에서 낮이나 밤이나
한없이 고요한 가운데 필요로 할 만큼.
그대를 사랑해요 권리를 위해 투쟁하듯 자유롭게.
그대를 사랑해요 칭송을 외면하고 돌아서듯 순수하게.

끝없는 관념의 이상적 깊이와 넓이와 폭을 이야기하더니 이제 “매일의 삶의 필요”라는 현실로 쑥 내려옵니다. 비유의 낙폭이 크고 돌연합니다. “한없이 고요한 가운데 필요”한 것들, 무엇일까요. 살아가는 데 필요한 모든 일 다 아닐까요. 먹고 자고 숨 쉬고 하는 그 모든 일이 바로 그 ‘필요’이지요. 결국 목숨 붙어 움직이는 한은 단 한순간도 그대 사랑하지 않는 순간이 없다는 것이겠지요. 가장 고귀하고 이상적인 관념의 수준으로 날아오르던 사랑의 비유가 가장 현실적인 차원의 수준으로 하강하더니 이제 그 사이에 하나하나 돌담 쌓아 올리듯 사랑을 헤아려 채우기 시작합니다.

먼저 “자유롭게, 순수하게” 사랑한다 합니다. 자유는 “권리를 위해 투쟁하”는 것과 비유되고, 순수는 “칭송을 외면하고 돌아서는” 것과 연결됩니다. 권리를 위한 투쟁의 보편성은 따로 설명이 필요 없을 듯합니다만 엘리자베스 가족사를 생각하게 하는 부분도 있습니다. 엘리자베스의 가계家系는 서인도제도 자메이카에 터전을 잡고 있었고, 부친은 그곳에 대규모의 노예농장을 경영하는 것으로 부를 축적했지요. 아이들 교육을 위해 가족들은 영국으로 이주했지만, 노예농장은 여전히 그곳에서 운영했으며, 엘리자베스 엄마의 가계도 노예 매매를 통해 부를 축적했다고 합니다. 하지만 엘리자베스는 스물한 살에 이미 여권 운동가이자 시인인 메리 울스턴크래프트의 『여성의 권리 옹호』(1792)를 읽고 열렬한 여권 옹호자가 되었지요. 그러할 뿐만 아니라 노예제도에 반대하는 「필그림에서 달아난 노예」와 「국가에 대한 저주」 같은 시를 발표할 정도로 적극적으로 노예제 폐지 운동을 지지하기도 했습니다. “권리를 위해 투쟁하듯 자유롭게”라는 비유에 담긴 울림이 느껴집니다.

“칭송을 외면하고 돌아서듯 순수하게”라는 표현도 그녀의 실제 삶과 연관이 있는 것 같습니다. 로버트 브라우닝과의 비밀스러운 사랑과 결혼은 엘리자베스에게는 순탄한 일만은 아니었습니다. 가족, 특히 아버지의 반대는 강력했습니다. 실제로 그는 두 사람의 비밀결혼 이후 엘리자베스의 상속권을 박탈합니다. 거기에 더해 자기 시집과 극본을 발표하면서 촉망받는 문단의 신예이긴 했지만, 아직 그녀만큼 유명세를 얻지 못했던 여섯 살 연하인 브라우닝이 이미 영국 문학을 대표할 만한 시인이었던 그녀를 사랑하는 것에 대한 세간의 호기심과 의혹도 엘리자베스에게 부담이었을 것입니다. 특히 그녀의 앞선 명성에 기대려 하는 것은 아닌가 하는 의혹 어린 시선에서 온전히 자유롭지 못했던 사랑하는 연인 브라우닝에게 자신의 사랑은 세상의 칭송과 명성은 기꺼이 버릴 수 있는 ‘순수한 사랑’이라고 말하고 있는 것 같습니다. 그러기에 엘리자베스는 「소네트 14번」에서 사랑에 대해 이렇게 말한 바 있지요.

If thou must love me, let it be for naught
Except for love's sake only....
But love me for love's sake, that evermore
Thou mayst love on, through love's eternity.

그대가 진정 날 사랑하시겠다면 오직 사랑만을
위해 사랑해 주세요....
오직 사랑만으로 사랑해 줘요, 긴긴 세월
영원한 사랑으로 그대 나 변함없이 사랑할 수 있도록.

이어지는 사랑의 맹세를 따라가 봅니다.

그대를 사랑해요 옛 슬픔에 쏟았던 열정과
어린 시절에 품었던 믿음으로.
그대를 사랑해요 잃어버린 성자들과 함께
내가 잃어버린 것 같은 사랑으로.

살아오면서 겪었을 슬픔이 어디 한둘일까요. 특히 어린 시절부터 알 수 없는 질병으로 인해 만성적인 두통과 척추의 통증으로 시달리며 움직이기도 힘든 상태에서 진통제로 처방받은 아편과 약물을 상시 투여해야 했던 엘리자베스에게 그 슬픔이 얼마나 강렬했을지는 짐작이 되지요. “어린 시절에 품었던 믿음”처럼 무조건적인 믿음으로, 어린 시절 성자들을 사랑하던 것과 같은 숭고한 종교적인 사랑으로, 그 이후 잃어버린 것 같았던 신성한 사랑의 마음으로 사랑한다고 합니다.

크리스마스 날 새벽에 다녀가던 산타클로스가 실은 새벽에 몰래 깬 아버지임을 알게 되는 그 순간, 우리 마음속에서 영원할 것 같던 한 신성한 존재가 사라지게 되잖아요. 그러기 전까지 산타클로스를 믿고 기다리던 어린아이의 마음, 그 믿음과 사랑. 그 사랑이 다시 찾아온 것 같은 마음으로 사랑하는 것, 그것이 위에서 말하는 엘리자베스의 마음과 비슷할까요?
엘리자베스가 어린 시절부터 깊은 믿음의 소유자였던 것은 잘 알려진 사실입니다. 그녀는 일찍이 밀턴의 『실낙원』과 단테의 『지옥』 등을 읽었으며, “기독교야말로 본질적으로 시다. 영광스러운 시다”라고 말할 정도로 종교적 태도가 확고했지요. 그래서 그녀의 시에는 이 장면처럼 종교적 비유와 이미지들이 끊임없이 등장하지요. 이제 사랑의 헤아림은 마지막에 이르렀군요.

내 평생의 숨결과 미소와
눈물을 담아 그대를 사랑합니다. 그리고 하늘이 허락하신다면,
내 삶이 끝난 후 더욱 그대를 사랑하겠어요.

삶에서 우리가 경험하고 존재하는 모든 순간이 다 담겨있군요. 슬픔과 기쁨, 그리고 목숨까지. 그러니 살아있는 동안 자신의 온 존재를 다해 사랑한다는 말이군요. 부럽군요. 그토록 순수하고 열정적이며 확고하고 순수한 사랑이 죽음이 온다고 해서 달라질까요. 당연히 아니지요. 시인은 죽음까지도 이기지 못할, 영원한 사랑을 말합니다. “하늘이 허락하신다면”이라는 전제는 있긴 합니다만, “삶이 끝난 후 더욱 그대를 사랑하겠”다 합니다. 삶과 죽음을 아우르는, 죽음조차도 갈라놓을 수 없는 영원한 사랑이군요. 이쯤 되면 이 사랑, 무엇으로 막을까요. 마지막 표현의 영어 원문을 잠깐 보면, “I shall but love thee better after death.”입니다. 조동사 ‘shall’에 주목합니다. 말하는 시인의 의지가 강하게 개입된 ‘will’이 아닙니다. ‘shall’입니다. ‘shall’은 의지와 상관없이 자연스럽게 그리되리라는 것을 보여줍니다. 마치 당연히 예정된 운명처럼 말입니다. 그러니 앞에서 언급했던 그런 현실의 사랑은 죽음 이후에는 운명처럼 그대로 이어지겠다는 것이지요.

애초 ‘셈’할 수 없고 ‘헤아릴 수 없는’ 사랑이지만 사랑하는 사람으로부터 이 정도의 답을 들을 수 있다면 눈 딱 감고 한 번, 아니 몇 번이라도 물어봄 직하지 않을까요? “그대는 나를 얼마나 사랑하는지요?”

이쯤 되니 또 궁금해집니다. 이런 사랑을 받은 브라우닝은 어땠을지, 또 이런 사랑으로 결합한 두 사람은 행복했을지. 시인 로버트 브라우닝은 영시 해설의 다른 자리에서 그의 시와 함께 다루게 될 것이니 그때 더 이야기하기로 하고요 여기서는 먼저 그가 엘리자베스에게 보낸 편지 가운데 일부와 그녀에게 보낸 시를 한 편 보겠습니다. 1844년에 발간된 그녀의 『시』Poems를 본 브라우닝은 1845년 1월 10일에 이렇게 편지를 보냅니다.

미스 베럿, 저는 당신의 시를 온 마음으로 사랑합니다....(당신의 시에 보이는) 신선하면서도 낯선 음악, 유려한 언어, 연민을 자아내는 절묘한 감정, 진정 새롭고 당당한 사고를 요....저는 당신의 이 시집을 온 마음으로 사랑합니다. 그리고 당신을 사랑합니다.

이 편지를 보낸 4개월 후인 5월에 처음 만난 두 사람은 처음부터 서로에게 강한 사랑을 느끼며 작품에 관한 생각을 나누는 가운데 비밀스러운 사랑을 키워갑니다. 두 사람의 사랑은 서로의 시 창작에도 큰 영향을 미치면서 엘리자베스는 『시』의 개정판을 내면서 『포르투갈 사람이 쓴 소네트』를 더하고 『오로라 리』Aurora Leigh의 작품들을 쓰며, 브라우닝은 『남과 여』Men and Women를 출간합니다. 사랑의 열정이 창작의 결실로 이어진 것이었지요. 그러나 엘리자베스는 브라우닝의 청혼은 선뜻 받아들이지 못했습니다. 어린 시절부터 앓아온 자신의 병 때문이었지요. 그런 엘리자베스에게 브라우닝은 이런 시로 자신의 한결같은 사랑을 고백합니다.

You'll Love Me Yet

Robert Browning

You'll love me yet!--and I can tarry
Your love's protracted growing:
June rear'd that bunch of flowers you carry,
From seeds of April's sowing.

I plant a heartful now: some seed
At least is sure to strike,
And yield--what you'll not pluck indeed,
Not love, but, may be, like.

You'll look at least on love's remains,
A grave's one violet:
Your look?--that pays a thousand pains.
What's death? You'll love me yet!

언젠가 그대가 저를 사랑해 주시겠지요

로버트 브라우닝

언젠가 그대가 저를 사랑해 주시겠지요! 저는 기다릴 수 있답니다.
천천히 자라는 그대 사랑을.
그대가 안고 있는 꽃다발도
4월에 뿌린 씨앗을 6월이 길러낸 것이랍니다.

제 진심 어린 마음을 심습니다.
제 마음의 씨앗 몇은 깊은 뿌리를 내려
결실을 얻겠지요--그대, 뽑아버리시진 않겠지요,
사랑, 혹은 그 비슷한 것이라도.

그대 마침내 사랑의 흔적을 보게 되겠지요,
무덤가에 핀 한 송이 제비꽃을.
당신이 봐주신다고요? 하면 무수한 고통이라도 사라지겠지요
죽음이 뭐란 말입니까? 언젠가 그대가 저를 사랑해 주실 텐데요!

이렇게 마음을 표현하는데 외면할 수 있을까요. 죽을 때까지라도 기다린다고, 무덤가에 핀 한 송이 제비꽃이 되어서라도 사랑하겠다는데. 그렇게 맺어진 두 사람의 사랑은 어떻게 되었을까요....(중략)

출판사 서평

표사 -1

사랑이 두근거리는 설렘이나 벅차오르는 열정에서 시작될지 모르지만, 결국 그 사랑을 피어나게 해 주는 것은 끊임없는 노력과 헌신이다. 그런 의미에서, 『강의실 밖으로 나온 영시』는 저자가 영시를, 그리고 학생들을 긴 세월 동안 얼마나 사랑해 왔는지를 아낌없이 보여준다. 꼼꼼한 설명과 차분한 논리 속에 깃들어 있는 저자의 부지런한 애정이 전해지기에, 이 책은 오랜 기간 정성 들여 쓴 연애편지를 훔쳐 읽는 것 같은 짜릿한 느낌을 선사하면서 영시의 바다로 모두를 빠져들게 한다.
- 조희정 (중앙대 교수, 영문학)

표사 - 2

지난 몇 해 동안 월간 《우리詩》에 연재된 여국현 교수의 〈영시 해설〉에 소개되는 시를 읽으면서 나는 60년대 초의 강의실로 되돌아가 있었다. 그때는 그렇게 어렵고 이해하기 힘들었던 작품들을 우리말의 맛깔스런 말맛을 살린 여 교수의 유려한 번역으로 만나게 되니 마치 우리 시를 읽는 느낌이 들었다. 번역이 얼마나 힘들고 어려운 작업인가. 더구나 시의 번역은 원시原詩의 맛과 향기를 놓치기 쉬우니 더욱 그렇지 아니한가. 『강의실 밖으로 나온 영시』에서 사랑, 자연, 사회, 인생, 미美, 삶과 죽음을 다룬 주옥같은 작품을 만날 수 있다. 이번에 엮은 두 권의 해설서가 영시를 공부하는 학생들이나 시에 관심이 있는 분들에게 큰 기쁨과 도움이 되리라 확신하며 자신 있게 일독을 권한다. 누구나 쉽게 이해할 수 있도록 영시를 이야기하듯 들려주는 자리를 함께할 수 있는 것이 얼마나 큰 축복인가!
- 홍해리 (시인)

기본정보

상품정보 테이블로 ISBN, 발행(출시)일자 , 쪽수, 크기, 총권수을(를) 나타낸 표입니다.
ISBN 9791198688705
발행(출시)일자 2024년 03월 04일
쪽수 284쪽
크기
146 * 211 * 21 mm / 572 g
총권수 1권

Klover

구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 200원 적립

데이터를 불러오는 중입니다.

문장수집 (0)

문장수집 안내
문장수집은 고객님들이 직접 선정한 책의 좋은 문장을 보여주는 교보문고의 새로운 서비스입니다. 마음을 두드린 문장들을 기록하고 좋은 글귀들은 "좋아요“ 하여 모아보세요. 도서 문장과 무관한 내용 등록 시 별도 통보 없이 삭제될 수 있습니다.
리워드 안내
구매 후 90일 이내에 문장수집 작성 시 e교환권 100원을 적립해드립니다.
e교환권은 적립 일로부터 180일 동안 사용 가능합니다. 리워드는 작성 후 다음 날 제공되며, 발송 전 작성 시 발송 완료 후 익일 제공됩니다.
리워드는 한 상품에 최초 1회만 제공됩니다.
주문취소/반품/절판/품절 시 리워드 대상에서 제외됩니다.
판매가 5,000원 미만 상품의 경우 리워드 지급 대상에서 제외됩니다. (2024년 9월 30일부터 적용)

구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 100원 적립

이 책의 첫 기록을 남겨주세요.

교환/반품/품절 안내

  • 반품/교환방법

    마이룸 > 주문관리 > 주문/배송내역 > 주문조회 > 반품/교환 신청, [1:1 상담 > 반품/교환/환불] 또는 고객센터 (1544-1900)
    * 오픈마켓, 해외배송 주문, 기프트 주문시 [1:1 상담>반품/교환/환불] 또는 고객센터 (1544-1900)
  • 반품/교환가능 기간

    변심반품의 경우 수령 후 7일 이내,
    상품의 결함 및 계약내용과 다를 경우 문제점 발견 후 30일 이내
  • 반품/교환비용

    변심 혹은 구매착오로 인한 반품/교환은 반송료 고객 부담
  • 반품/교환 불가 사유

    1) 소비자의 책임 있는 사유로 상품 등이 손실 또는 훼손된 경우
    (단지 확인을 위한 포장 훼손은 제외)
    2) 소비자의 사용, 포장 개봉에 의해 상품 등의 가치가 현저히 감소한 경우
    예) 화장품, 식품, 가전제품(악세서리 포함) 등
    3) 복제가 가능한 상품 등의 포장을 훼손한 경우
    예) 음반/DVD/비디오, 소프트웨어, 만화책, 잡지, 영상 화보집
    4) 소비자의 요청에 따라 개별적으로 주문 제작되는 상품의 경우 ((1)해외주문도서)
    5) 디지털 컨텐츠인 ebook, 오디오북 등을 1회이상 ‘다운로드’를 받았거나 '바로보기'로 열람한 경우
    6) 시간의 경과에 의해 재판매가 곤란한 정도로 가치가 현저히 감소한 경우
    7) 전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한 법률이 정하는 소비자 청약철회 제한 내용에 해당되는 경우
    8) 세트상품 일부만 반품 불가 (필요시 세트상품 반품 후 낱권 재구매)
    9) 기타 반품 불가 품목 - 잡지, 테이프, 대학입시자료, 사진집, 방통대 교재, 교과서, 만화, 미디어전품목, 악보집, 정부간행물, 지도, 각종 수험서, 적성검사자료, 성경, 사전, 법령집, 지류, 필기구류, 시즌상품, 개봉한 상품 등
  • 상품 품절

    공급사(출판사) 재고 사정에 의해 품절/지연될 수 있으며, 품절 시 관련 사항에 대해서는 이메일과 문자로 안내드리겠습니다.
  • 소비자 피해보상 환불 지연에 따른 배상

    1) 상품의 불량에 의한 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은 소비자분쟁 해결 기준 (공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됨
    2) 대금 환불 및 환불지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의 소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리함

상품 설명에 반품/교환 관련한 안내가 있는 경우 그 내용을 우선으로 합니다. (업체 사정에 따라 달라질 수 있습니다.)

TOP