번역 나도 할 수 있다
도서+사은품 또는 도서+사은품+교보Only(교보굿즈)
15,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과
20,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과
15,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과
1Box 기준 : 도서 10권
로그아웃 : '서울시 종로구 종로1' 주소 기준
이달의 꽃과 함께 책을 받아보세요!
1권 구매 시 결제 단계에서 적용 가능합니다.
해외주문/바로드림/제휴사주문/업체배송건의 경우 1+1 증정상품이 발송되지 않습니다.
패키지
북카드
키워드 Pick
키워드 Pick 안내
관심 키워드를 주제로 다른 연관 도서를 다양하게 찾아 볼 수 있는 서비스로, 클릭 시 관심 키워드를 주제로 한 다양한 책으로 이동할 수 있습니다.
키워드는 최근 많이 찾는 순으로 정렬됩니다.
작가정보
목차
- 1. 이 세상에 번역이 없다면?
2. 번역에 이론은 필요한가?
3. 번역은 가능한가?
4. 번역기가 발전하고 있는데, 손으로 하는 번역이 필요한가?
5. 우리 번역의 현주소는 어디인가?
6. 번역이란 무엇인가?
7. 번역가는 어디에 어떻게 위치하고 있는가?
8. 번역가가 되기 위해서는 어떠한 조건을 갖추어야 하나?
9. 문화의 이해 없는 번역도 가능한가?
10. 대상 외국어는 어느 정도까지 숙달되어야 하나?
11. 일상 쓰는 모국어인데 무슨 공부가 더 필요한가?
12. 번역에 임하는 마음의 자세는 어떠해야 하나?
13. 번역에도 윤리라는 것이 있는가?
14. 등가성이란 무엇인가?
15. 번역은 창조적 복제인가?
16. 번역자에게는 어떠한 자율성이 보장되어 있는가?
17. 난해한 원문의 번역은 어떻게 할 것인가?
18. 외형적인 형식에도 등가관계는 요구되는가?
19. 작가와 번역가, 누가 더 우위인가?
20. 번역은 그 목적에 좌우된다?
21. 원문은 설계도이고 역문은 건물인가?
22. 고전의 번역은 고어로 해야 하는가?
23. 번역의 종류에는 어떠한 것들이 있는가?
24. 직역이 좋은가, 의역이 좋은가?
25. 나무도 보고 숲도 보라는 말은 무엇을 의미하는가?
26. 매끄럽고 유려한 문장으로 옮겼으면 잘 된 번역인가?
27. 번역에서 자국화는 어느 정도 이루어져야 하는가?
28. 번역이라는 여자도 아름답기만 하면 그만인가?
29. 충실한 번역이란 무엇에 충실하다는 말인가?
30. 번역은 무엇으로부터 시작되는가?
31. 번역은 제2의 창작인가?
32. 번역은 자유 없는 예술인가?
33. 번역에 역자의 개성이 드러나도 좋은가?
34. 번역에도 과정이라는 것이 있는가?
35. 문학작품의 번역은 실용문의 번역과 어떻게 다른가?
36. 등장인물, 특히 그들이 한 말은 어떻게 옮겨야 하나?
37. 한국 문학작품의 외국어 번역을 우리의 손으로 해도 좋은가?
38. 작품의 제목은 어떻게 옮길 것인가?
39. 오역, 얼마나 무서운 지적 흉기인가?
40. 번역에도 평가가 필요한가?
| 실제편 |
1. 사소해 보이나 중요한 것들
2. 눈 고장(雪國)의 모두 장면 옮기기 사례들
3. 번역가 지망생들의 번역을 통한 옮기기 연습
4. 도움을 받아 해 보는 나의 번역
5. 도움 없이 스스로 하는 나의 번역
기본정보
ISBN | 9788956688145 |
---|---|
발행(출시)일자 | 2010년 10월 22일 |
쪽수 | 326쪽 |
크기 |
153 * 224
* 30
mm
/ 486 g
|
총권수 | 1권 |
Klover
구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 200원 적립
문장수집
e교환권은 적립 일로부터 180일 동안 사용 가능합니다. 리워드는 작성 후 다음 날 제공되며, 발송 전 작성 시 발송 완료 후 익일 제공됩니다.
리워드는 한 상품에 최초 1회만 제공됩니다.
주문취소/반품/절판/품절 시 리워드 대상에서 제외됩니다.
판매가 5,000원 미만 상품의 경우 리워드 지급 대상에서 제외됩니다. (2024년 9월 30일부터 적용)
구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 100원 적립